Glossar‎ > ‎

Flüchtlingsfrage in Brest-Litowsk

Zur Flüchtlingsfrage wurde in der Erklärung vom 14. Januar folgendes gesagt:

Was die Rückkehr der Flüchtlinge in die während des Krieges evakuierten Gebiete anbelangt, so wird eine wohlwollende Prüfung von Fall zu Fall zugesagt."

Es ist davon auszugehen, dass die Deutschen aus zwei Gründen Angst vor der Rückkehr der Flüchtlinge hatten: 1) weil sie Angst hatten, unter dem Deckmantel von Flüchtlingen Agitatoren zu bekommen; und 2) weil sie fürchteten, dass selbst echte Flüchtlinge – die meisten von ihnen Vertreter der unteren Klassen – eine bolschewistische Ansteckung mit sich bringen würden. Es ist charakteristisch, dass Kühlmanns erste Frage in der Sitzung vom 15. Januar war: „Zu welchen Bevölkerungsgruppen gehören sie?"

Der Meinungsaustausch über das Thema Flüchtlinge fand auf einer Sitzung der politischen Kommission am 18. Januar statt. Bei diesem Treffen wandte sich Kühlmann an Genossen Trotzki mit folgender charakteristischer Frage:

Ist der Vorsitzende der russischen Delegation der Meinung, dass es in jedem Fall möglich sein wird, den Nachweis zu erbringen, dass eine Person tatsächlich ein Emigrant war oder in diesen Gebieten gelebt und gearbeitet hat?"1

Nach der Antwort des Genossen Trotzki, dass Flüchtlinge und Vertriebene in Landsmannschaften zusammenkommen, deren Organe Informationen über sie geben können, sagte Kühlmann, dass er im Prinzip der Remigration zustimme, aber dass die praktische Umsetzung der Angelegenheit auf eine Kommission übertragen werden sollte, die sich mit der Rückkehr von Militär- und Zivilgefangenen befasse. „Auf jeden Fall", fügte er hinzu, „sollte man mit der Meinung der Verwaltungsinstitutionen derjenigen Regionen rechnen, in die die Remigranten zurückkehren wollen." An diesem Punkt endete die Diskussion der Frage, indem der Genosse Trotzki sagte, Kühlmanns Erklärung „stimmt nicht mit unserem Verständnis der Sache überein". [Trotzki, Sotschinenija 17.1]

1Im Bericht des „Stuttgarter Neuen Tagblatt“ Nr. 34 vom 19. Januar 1918 (Abendausgabe) ist Kühlmanns Frage in indirekter Rede wiedergegeben, so dass ich zu einer Rückübersetzung der russischen Formulierung gegriffen habe [Der Übersetzer]

Kommentare